{"id":15003,"date":"2023-09-15T17:30:21","date_gmt":"2023-09-15T21:30:21","guid":{"rendered":"https:\/\/www.skipatrol.ca\/newsletter\/?p=15003"},"modified":"2023-09-15T21:27:16","modified_gmt":"2023-09-16T01:27:16","slug":"traduction-dune-course-a-relais-vers-une-poursuite-par-equipe","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.skipatrol.ca\/newsletter\/fr\/2023\/09\/traduction-dune-course-a-relais-vers-une-poursuite-par-equipe\/","title":{"rendered":"Traduction &#8211; D\u2019une course \u00e0 relais vers une poursuite par \u00e9quipe"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-15032\" src=\"https:\/\/cspnational.s3.ca-central-1.amazonaws.com\/wp-content\/uploads\/sites\/9\/2023\/09\/15103730\/CSP-Announcement-Email-Header-Sept2023-Translation-EN.png\" alt=\"\" width=\"600\" height=\"200\" srcset=\"https:\/\/cspnational.s3.ca-central-1.amazonaws.com\/wp-content\/uploads\/sites\/9\/2023\/09\/15103730\/CSP-Announcement-Email-Header-Sept2023-Translation-EN.png 600w, https:\/\/cspnational.s3.ca-central-1.amazonaws.com\/wp-content\/uploads\/sites\/9\/2023\/09\/15103730\/CSP-Announcement-Email-Header-Sept2023-Translation-EN-300x100.png 300w, https:\/\/cspnational.s3.ca-central-1.amazonaws.com\/wp-content\/uploads\/sites\/9\/2023\/09\/15103730\/CSP-Announcement-Email-Header-Sept2023-Translation-EN-560x187.png 560w\" sizes=\"auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px\" \/><\/p>\n<p><em><strong>par Jacques Blais, Chef du portefeuille Traduction<\/strong><\/em><\/p>\n<h3>Une nouvelle approche \u00e0 la traduction<\/h3>\n<p>Le portefeuille charg\u00e9 de la traduction prend une nouvelle direction, adopte une nouvelle approche. Il est venu le temps de laiss\u00e9 derri\u00e8re la pratique de produire tous les textes en anglais et de les faire traduire ensuite. Depuis l\u2019arriv\u00e9e du portefeuille au niveau du Comit\u00e9 national de gestion les mentalit\u00e9s ont entam\u00e9 leurs migrations vers une approche plus inclusive et pas juste une arri\u00e8re-pens\u00e9e.<\/p>\n<p>Un mandat renouvel\u00e9<\/p>\n<p>Nous invitons d\u00e9sormais les traducteurs \u00e0 faire partie int\u00e9grante de tout processus, de chaque \u00e9quipe, et \u00e0 ne plus rester en attente \u00e0 la fin comme un mal n\u00e9cessaire. Ensuite, esp\u00e9rons-le, les textes et les documents n&rsquo;auront pas \u00e0 \u00eatre traduits autant qu&rsquo;ils seront \u00e9crits dans les deux langues simultan\u00e9ment.<\/p>\n<p>La PCS produits des documents professionnels n\u00e9cessitant des connaissances qui nous sont propres, tels que des manuels et des modules. Ils peuvent rarement \u00eatre bien traduits par des \u00e9trangers. Qui mieux qu&rsquo;un instructeur ou un ma\u00eetre-instructeur pour traduire un manuel?<\/p>\n<h3>Le portefeuille est \u00e0 la recherche de coordonateurs \u00e0 la traduction et de traducteurs<\/h3>\n<p>Cinq th\u00e8mes ont \u00e9t\u00e9 identifi\u00e9s :<\/p>\n<ul>\n<li style=\"list-style-type: none;\">\n<ul>\n<li>Communications<\/li>\n<li>Gouvernance<\/li>\n<li>Secourisme advanc\u00e9<\/li>\n<li>Sur pistes (En patrouille)<\/li>\n<li>Certification des instructeurs<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>Auxquels un coordonnateur sera assign\u00e9.<\/p>\n<p>Les coordonnateurs \u00e0 la traduction agiront en tant que membres de l&rsquo;\u00e9quipe \u00e0 laquelle ils seront affect\u00e9s. Ils pourront soit produire eux-m\u00eames les textes en fran\u00e7ais, soit confier le travail aux autres traducteurs du portefeuille. Les coordonnateurs \u00e0 la traduction peuvent aider \u00e0 organiser et \u00e0 \u00e9chelonner le travail dans le temps et \u00e0 ne pas attendre que le processus soit enti\u00e8rement termin\u00e9 en anglais pour commencer son travail. Fini les surprises !<\/p>\n<p>Les coordonnateurs \u00e0 la traduction pourront contribuer au texte anglais afin de limiter le besoin d&rsquo;\u00e9dition pendant la traduction.<\/p>\n<p>Bien que tous les coordonnateurs agiront \u00e0 titre de traducteur, nous recherchons aussi des traducteur, ceux qui souhaitent traduire les documents professionnels de la PCS mais qui ne souhaitent pas agir \u00e0 titre de coordonnateurs.<\/p>\n<h3>Descriptions de postes<\/h3>\n<p>Voici les liens vers trois documents :<br \/>\n<a href=\"https:\/\/cspnational.s3.ca-central-1.amazonaws.com\/wp-content\/uploads\/sites\/9\/2023\/09\/15100019\/JD-Transaltion-Coordinators-DdP-Coordonateurs-a-la-traduction-20230815.docx\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Description de poste \u2013 Coordonnateurs \u00e0 la traduction;<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/cspnational.s3.ca-central-1.amazonaws.com\/wp-content\/uploads\/sites\/9\/2023\/09\/15100014\/JD-Transaltors-DdP-Traducteurs-20230815.docx\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Description de poste \u2013 Traducteurs<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/cspnational.s3.ca-central-1.amazonaws.com\/wp-content\/uploads\/sites\/9\/2023\/09\/15100009\/Regles-de-traduction_v02.02.pdf\">R\u00e8gles de traduction<\/a><\/p>\n<h3>Vous \u00eates int\u00e9ress\u00e9s, vous avez des questions?<\/h3>\n<p>Si cette opportunit\u00e9 vous int\u00e9resse, faites parvenir un court CV et une lettre de pr\u00e9sentation au Chef de portefeuille Traduction \u00e0 <a href=\"mailto:jacques.blais@skipatrol.ca\">jacques.blais@skipatrol.ca<\/a>. Et n\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 communiquer avec lui si vous voulez en discuter davantage ou obtenir de plus amples informations.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>par Jacques Blais, Chef du portefeuille Traduction Une nouvelle approche \u00e0 la traduction Le portefeuille charg\u00e9 de la traduction prend une nouvelle direction, adopte une nouvelle approche. Il est venu le temps de laiss\u00e9 derri\u00e8re la pratique de produire tous<\/p>\n","protected":false},"author":3206,"featured_media":15020,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[],"tags":[],"class_list":["post-15003","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.skipatrol.ca\/newsletter\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15003","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.skipatrol.ca\/newsletter\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.skipatrol.ca\/newsletter\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.skipatrol.ca\/newsletter\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3206"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.skipatrol.ca\/newsletter\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15003"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.skipatrol.ca\/newsletter\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15003\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15038,"href":"https:\/\/www.skipatrol.ca\/newsletter\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15003\/revisions\/15038"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.skipatrol.ca\/newsletter\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/15020"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.skipatrol.ca\/newsletter\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15003"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.skipatrol.ca\/newsletter\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15003"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.skipatrol.ca\/newsletter\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15003"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}